No Palacete Chafariz d’El Rei, no coração de Alfama,
a história revive-se em pormenores luxuosos.
Todo o edifício foi restaurado com o máximo
cuidado para preservar a sua autenticidade. Em cada canto, as antiguidades e peças
de mobiliário de outros tempos misturam-se com a história e contos do passado,
criando um elo entre o hóspede, a cultura e a história de Lisboa.
A inspiração mourisca é evidente em todo o
palacete. Ao bom estilo romântico a passagem é emoldurada por arcos.
In the heart
of Alfama district, on the Palacete Chafariz d’El Rei the story revives in luxurious
details.
The whole
building was restored with the utmost care to preserve its authenticity. In
every corner, antiques and furniture of yesteryear mixed with the history and tales
of the past, creating a bond between the guest, culture and history of Lisbon.
The Moorish inspiration is evident throughout the mansion. In the good romantic way, the passage is framed by arches.
The Moorish inspiration is evident throughout the mansion. In the good romantic way, the passage is framed by arches.
No Salão de Espelhos é notória a presença da
influência da arte nova brasileira. A sua riqueza decorativa nas paredes e
tectos lembra um cenário de Eça.
In the Mirrors
Room we can see the presence of the new Brazilian art. Its richly decorated walls
and ceilings recalls a scene of Eça de Queirós.
Images: http://www.chafarizdelrei.com
Na suite Sonya, o conforto de hoje convive com a opulência
típica do final do séc XIX.
Sonya suite is
the match between the comfort of today’s live with the opulence typical of the
late nineteenth century.
adorei, tenho que visitar!
ResponderEliminarQue coisa nmais linda!!
ResponderEliminarBjkas.
decorehouse